Rammstein - Main Teil
|
|
Feuer_frei | Дата: Воскресенье, 2007-05-13, 9:05 AM | Сообщение # 1 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
| Привет всем. Меня очень интересует перевод названия песни Mein Teil. Main - переводится как "мой" , о вот на счет Tail я не уверен... Многие пишут что Mein Teil переводиться как "Часть меня" , но мне кажется что Teil переводиться как "мужское достоинство"... Помогите пожалуйста в этом разобраться!
RAMMSTEIN FOREVER!!!!
|
|
| |
Metzgermeister | Дата: Воскресенье, 2007-05-13, 10:07 AM | Сообщение # 2 |
Бу-га-гаИшник
Группа: Проверенные
Сообщений: 1739
Статус: Offline
| Feuer_frei, ты чё с ошибками пишешь?
RAMMSTEIN FUR IMMER!!! БУ-ГА-ГА!!! Жизнь человеческая на земле не просто воинское служение, а бой.
|
|
| |
Der_metzgermeister | Дата: Воскресенье, 2007-05-13, 10:33 AM | Сообщение # 3 |
Подполковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 268
Статус: Offline
| Feuer_frei, Тайль это часть, кусок и тд. Но в немецком жаргоне его употредляют и как член. В данном случае МАЙН ТАЙЛЬ переводится как "мой член". Кстати не трудно и просто догадаться
Rammstein fur immer, und jetzt auch emigrate
|
|
| |
vlad1611 | Дата: Воскресенье, 2007-05-13, 12:00 PM | Сообщение # 4 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1629
Статус: Offline
| Quote (Feuer_frei) | но мне кажется что Teil переводиться как "мужское достоинство"... | интересно как это ты сам догадался, если даже название правильно написать не смог?
ты – то, что ты ешь
|
|
| |
Fritz | Дата: Воскресенье, 2007-05-13, 12:57 PM | Сообщение # 5 |
Генерал-лейтенант
Группа: Модераторы
Сообщений: 957
Статус: Offline
| Mein Teil Моя Доля существительное «der (das) Teil» имеет несколько значений: 1-«часть чего-либо, доля», 2-«порция, пай, долька», 3 – «удел, доля(человека)» и т.д. Сохраняет эту многозначность при переводе на русский слово «Доля», имеющее те же значения.
в нашем мире много психов каждый пятый в мире - псих! говори со мной спокойно, может я - один из НИХ!
|
|
| |